José Manuel Saraiva | |
Foi no Inverno, meu amor,
que nos amámos como nunca ninguém decerto amou. *** It was in the winter, my love, that we loved as nobody ever loved before |
Nunca perceberei por que razão
à cólera dos homens corresponde por hábito o aheamento de Deus. *** I will never perceive the reason why the "cólera" of men corresponds to the habit of transference of God. |
O meu único desejo é conversar.
Conversar com alguém que ainda sabe sorrir. *** My only desire is to talk. To talk with somebody who still knows how to smile. |
Que estranho destino é o meu que
apenas me consente paixões ardentes e me faz esgotar em amores improváveis *** That strange destination is mine, to assents burning hot passions which makes me to deplete in improbable loves. |
Cafes Chave D'Ouro |